国際ニュース

「Fish and chips」は「魚とポテトチップス」ではない!? イギリス英語のおもしろ雑学(Suits-woman.jp) – Yahoo!ニュース

日本で教わるのは基本的にアメリカ英語

1階は「first floor」じゃなくて「ground floor」? 単語の違い

アメリカ英語では、日本と同じように地上1階が「first floor」となり、その上の階が「second floor」となります。一方、イギリス英語では一階が「ground floor(G/F)」と記載され、その上の階が1階となります。

「中央」を「centre」と書くのはスペルミスじゃない! スペルの違い

例)アメリカ英語  イギリス英語
   color       colour
   favorite      favourite
   memorize    memorise

とはいえ、スペルの違いはそれほど大きくなく、変わり方にも特徴があります。いくつか知っておけば問題なく対応できるでしょう。

「Fish and chips」は魚とポテトチップスではない! 食べ物の呼び方の違い

日本で“チップス”と聞くとポテトチップスをイメージしますが、イギリスではフライドポテトのこと。旅行するときに覚えておきたいポイントのひとつです。

クレジットソースリンク

もっと見せて!

Related Articles

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Back to top button